Нужны заказы по подбору персонала? Получи учебный курс и первых клиентов в подарок!  
рекрутер, hr-эксперт. HR-специалист

Почему релокация, а не переезд?

Сегодня снова соискатель, из плеяды IT-шников, задал мне вопрос напоследок:"Почему всех HR специалистов вдруг перестало устраивать слово "переезд" и они стали говорить слово "релокация" (знаки и орфография оригинала)?
И вспомнилось, что не первый человек этим интересуется. Раньше думалось, что это удел возрастного поколения - не любить словочки современности.

Возраст вопрошающих 25-35. Вроде все в тренде времени,"словечек" и т.п. Ан нет. Почему рекрутер или HR, а не кадровик, релокация, а не переезд и т.п.? В России ведь живем, говорят.

Начинаю умничать, мол, сегодня широта обязанностей HR-отдела  включает кадровое делопроизводство, подбор и оценку персонала, организацию системы обучения и развития, формирование кадрового резерва, начисление заработных плат, разработку компенсационных схем, участие в решении стратегических вопросов, планирование и реализацию кадровой политики,  HR-аналитику и т.д. 

Ну, где же здесь только кадровик?!))

Коллеги, а что Вы думаете, можем ли мы заменить все эти американские "словечки"?

Комментарии 13 Мне нравится 0 В закладки 0 Просмотры 403

Вы HR-эксперт?

Станьте исполнителем на hrtime.ru, пишите статьи и получайте заказы

Первые заказы и курс о том, как продавать услуги – в подарок!

Комментарии

Коллеги, я вижу небольшую разницу между словами «релокация» и «переезд».
Релокация (от англ. Relocation) — это перемещение одного или группы специалистов в другой регион или страну с целью продолжения исполнения своих трудовых функций.
Переезд - это смена места жительства, больше подходит к личным мотивам человека перемены места обитания, не связанного с трудовыми функциями.
Сказать «релокация» намного проще и быстрее, чем озвучивать одно-два предложения, как выше написала моя коллега. Зачем много говорить, когда можно это объяснить одним словом.
Но, честно говоря, мне так же не нравится огромное количество иностранных слов в русском языке.
 Ирина Князева Ирина Князева, 25 марта
1
Я за то, чтобы существовало слово, точно определяющее значение того или иного процесса, положения, рода деятельности и т.д., вне зависимости, откуда пришло слово. Обычно оно приходит "от создателя", что оправдано.
Русский язык спокойно принимает и переваривает иностранные слова. Это как раз те слова, аналогов которых нет в русском. Деятельность HR точнее определяется английскими словами. Но это потому, что в СССР была другая система координат, не было профессий рекрутера, маркетолога, PR и т.д.
Зачем придумывать велосипед с новыми словами? Зачем усложнять процесс вхождения и нахождения в рыночной экономике, создавая искусственные языковые барьеры?
Причем перенаименованиями чаще грешат малые народы и малораспространенные языки.
Например, в финском языке, на котором говорят 5,5 млн финов (всего) любят переименовывать даже такие слова, как:
- компьютер / tietokone (означает, знание+машина)
- PR-manager / viestintäjä ( вести+специалист)
Зачем это делается? Говорят, чтобы сохранить язык. На самом деле происходит неоправданное усложнение обучения, коммуникаций, понимания. А значит, процесса работы.
 Вера Вера, 23 марта
Хочется ещё раз обратить внимание, как незаметно иностранные слова вплетаются и становятся привычными в употреблении, что их уже русскими считают. Вот коллега написала: "Коллеги, навело на мысль, что чем перестала устраивать профессия менеджер по персоналу? Это по-русски, это в широком понимании профессии (сюда включаются все направления профессии) и нет противоречия." МЕНЕДЖЕР и ПЕРСОНАЛ - это не русские слова и пришли в обиход в конце девяностых годов ( их лет 25 всего употребляют в русском языке). "Менеджер по персоналу" - по-русски звучит, как "управляющий работниками". Раньше вместо "менеджер" использовались русские слова - "управляющий", "начальник", "руководитель", а вместо "персонал" употребляли русские слова - "работники", "сотрудники". Так стоит ли устраивать полемику над тем. как говорить правильно по-русски. если русский язык наполнен иностранными словами. Просто одним людям нравятся какие-то одни из них, а другим - другие?
 Ирина Корнилова Ирина Корнилова, 23 марта
1
""Почему всех HR специалистов вдруг перестало устраивать слово "переезд" и они стали говорить слово "релокация" Для меня забавно, что для молодого IТ-шника нормально "по-русски" звучит английская аббревиатура "HR" и "IT" ( он не пытается их заменить, например, русским словом "кадровик" или "компьютерщик"), но при этом слово "релокация" ему кажется неуместным и иностранным :) Странный борец за чистоту русского языка, которые очень избирательно не любит иностранные слова. "Релокация" - это слово-канцеляризм, которое вполне уместно в деловой публикации (объявлении о вакансии). Да и само слово "вакансия" - тоже не русское. В деловом общении таких заимствованных слов очень много. Какой смысл выборочно от каких-то избавляться, а какие-то оставлять? На мой взгляд нет никакой проблемы в том, чтобы использовать иностранные слова в речи. Достаточно вспомнить, что многие привычные нам русские слова изначально заимствованы (костюм и пальто - это французские слова, офицер и штаб - немецкие, лидер, чемпион, старт и финиш - английские, гавань - голландское, дуэт, карнавал - итальянские).
 Ирина Корнилова Ирина Корнилова, 23 марта
1
Коллеги, навело на мысль, что чем перестала устраивать профессия менеджер по персоналу? Это по-русски, это в широком понимании профессии (сюда включаются все направления профессии) и нет противоречия.
Часто встречаюсь с клиентами, которые пройдя какое-то обучение (часто не самое качественное) стремятся сразу же, как они думают, говорить с нами на одном профессиональном языке, бравируя подобными словечками, которые услышали, поверхностно схватив что-то где-то и пытаясь умничать и что-то доказывать. Отсюда такое количество "тяги" к подобным выражениям, которые в какой-то момент стали наиболее привычными, а скорее даже общепринятыми. Согласна с тем, что нам нужно жить в своей стране и называть вещи своими русскими "именами", не обращая внимание на то, как это делают другие страны. А для тех, кто является международным профессионалом никто не мешает с заграничными клиентами общаться на их языке в прямом и переносном смысле.
 Дина  Дина , 19 марта
Всем доброго здравия прежде всего!

Появляются проблемы, которые нужно решить по мере поступления
Проблема: подписан трудовой договор у российской компании с менеджером из Евросоюза, у него есть рабочая виза на пребывание в России. Границы закрыты до 1 мая.
Выход запланирован с 1 апреля этого года.
Вопрос: как прорваться специалисту в Россию? Есть возможность заехать на основании трудового договора? Куда можно обратиться за дополнительным разрешением?
 Вера Вера, 19 марта
Спасибо Вера! Ну ни добавить ни отнять, все понятно и всё конкретно, и всё встало на свои места. И Екатерине спасибо, вспомнился Михал Николаевич Задорнов с "себяшкой" вместо "сэлфи". Удачный всем проектов!
 Дмитрий Леонтович Ваш IT_HR Руководитель АПП Подбор и развитие персонала Дмитрий Леонтович Ваш IT_HR Руководитель АПП Подбор и развитие персонала, 18 марта
1
Использование таких заимствованных профессионализмов часто возникает в динамично меняющейся среде. Однако так как разница в терминах все же существует (релокация - процесс, чаще инициированный работодателем, в отличие от переезда) стоит позаботиться о том, чтобы обе стороны понимали, о каких конкретно условиях идет речь.
 Кленова Екатерина Кленова Екатерина, 18 марта
3
Слова и устоявшиеся выражения существуют в каждой профессиональной среде. Для человека, существующего в профессиональных кругах, такие слова являются нормой и он уж точно не станет задавать такой вопрос рекрутеру. Ну и конечно, человек, который в работе регулярно слышит и видит эти слова, часто, не замечая, впитывает их и начинает использовать. А ведь сама идея и перевод аббревиатуры HR более глубокая и обычный "кадровик" с ней не справится. Да и нет у нас в российском атласе профессий ни малейшего подобия тому, как мог бы называться правильный HRM. Сейчас все профессии приняли дополнительный лексикон в свою профессиональной деятельность и это показатель обмена проф.экспертизой в другими странами, то есть, путь к прогрессу. Для меня, не понимание кандидата, почему HR использует такие слова как "релокация", "кейс", "скилл" и тд - это индикатор отсутствия такой компетенций как "адаптивность". А кандидат, который этого не понимает - часто провалится и по другим компетенциям.
 Платонова Анастасия Григорьевна  Платонова Анастасия Григорьевна , 17 марта
2
Уточнение по поводу оплаты расходов по релокации сотрудника работодателем справедливо, подтверждаю это из своего опыта. Знание данных слов и их значений важно тем, кто работает с носителями других языков.
Business English универсален. Если Вы имеете дело с иностранным клиентом, то нужно четко понимать, что подразумевается под данными терминами.
Еще это важно для тех, кто заключает договора на английском языке, например. В моей практике заключались договора на 2 языках (одна сторона на английском, другая на русском).
В таких случаях можно прописать, что текст на русском языке является приоритетным (для страховки).
 Вера Вера, 17 марта
2
Когда я бываю на различных HR мероприятиях, часто слышу иностранные аналоги русских слов и тоже задаю себе вопрос: "Почему мы стремимся использовать в русской речи столько иностранных слов?" И простят меня коллеги, думается мне, что это происходит из-за желания показаться умнее, экспертнее, профессиональнее и показать окружающим, что ты в "тренде". Relocation- перемещение с обеспечением переезда работодателем и оформлением визы за счет работодателя, но что нам мешает сказать, что работодатель обеспечивает переезд сотрудника в другой город, страну, оформляет визу за свой счет при необходимости, оплачивает ему проезд до места пребывания, компенсирует расходы на оплату жилья, перевозку необходимых вещей, помогает устроить детей в школу и т.д.? Самое интересное, что Ваш собеседник с высокой долей вероятности сам не понимает разницы между reloсation и переездом)) И Вам придется ему объяснять, что подразумевается под reloсation.
НRD, а не директор по персоналу, почему первая формулировка звучит по мнению многих "круче" второй? В функционале разницы точно нет, знаю на собственном опыте. Разница только в нашем отношении и менталитете.
 Алексеева Галина  Алексеева Галина , 17 марта
5
Будьте проще и к вам потянутся люди... С моей точки зрения, использование иностранных или узко специальных слов - это желание показать принадлежность к определенной среде. Стоит ли умничать перед соискателем? Показывать свою крутизну и значимость? Это во-первых. Во-вторых, есть сейчас и прямо противоположная тенденция - возвращение к родному языку.
 Окрыляем Успехом Окрыляем Успехом, 17 марта
4
Relocation- перемещение. Работодатель называя это слово, подразумевает именно перемещение на конкретное рабочее место в другую страну под ответственность оформления визы работодателем.
Можно перемещаться как gastarbeiter (уже немецкое слово), при этом работодатель предлагает оформить рабочую визу, что подразумевает residence (вид на жительство) на время периода рабочей визы. Получение гражданство в любом случае зависит от перехавшего. Необходимо соблюсти ряд условий, главное- сдача экзамена по языку.
Переезд- это добровольное перемещение, на свой страх и риск, в этом различие.
Пишу эту информацию из своего опыта. Были cases ( случаи) закрытия вакансий с релокацией в страну Европы из СНГ.
 Вера Вера, 17 марта

Хотите участвовать в обсуждении? Пройдите регистрацию.

Популярные услуги раздела с ценами:
Подбор специалистов
Подбор сметчиков
по договоренности
Подбор инженеров
от 1000 до 70000
Подбор дизайнеров
от 1000 до 50000
Подбор ассистентов
по договоренности
Подбор персонала со знанием иностранных языков
Английский язык
от 10000 до 50000
Языки СНГ
от 10000 до 50000
Языки Европы
от 5000 до 55000
Другие материалы в HR-клубе
ПОПУЛЯРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
7 ноября 2015, 17:28
 Мария Туровцева (HRTime.ru) Проверенный исполнитель
Неадекватность задачи клиента - что делать?
Коллеги, одной из основных проблем в подборе является невысокая степень адекватности задачи клиента и разная степень готовности сторон работать с этим. Именно на это жалуется основная масса исполнителей и заказчиков, как о причине незакрытия вакансий...
5848 3 73
2 июля 2014, 15:21
 Лебедева Ирина Проверенный исполнитель
Рекрутер в социальных сетях - эффективно ли это?
Вопрос к рекрутерам, которые в своей работе используют не только стандартные методы подбора, но и более универсальные, такие как социальные сети. Насколько эффективен поиск персонала в социальных сетях и отвечает ли он параметрам удобного, быстрого...
6831 7 63
31 июля 2019, 14:44
 Дина  Проверенный исполнитель
Список неблагонадежных клиентов
Добрый день, коллеги! Когда-то здесь была подобная тема, но, к сожалению, то ли удалена за давностью, то ли за ненадобностью. Однако, накипело снова.... У нас процесс ввстроен таким образом, что данные ситуации возникают крайне редко, но уж точно...
1162 5 62
4 февраля 2016, 17:14
 Полина Храмцова  Проверенный исполнитель
Цены на услуги исполнителей. Тенденции и причины.
Коллеги! Заметила на сайте тенденцию, что у исполнителей стали снижаться цены на услуги. Т.е. вакансия, которая еще год назад условно стоила 15 тыс., сегодня легко может быть продана за 10 тыс. или даже меньше. На сайте я давно и тенденцию по ценам вижу...
2914 2 60
24 июля 2014, 14:48
 Ольга Уланова Проверенный исполнитель
Зачем HR-менеджеры просят заполнить объемные анкеты на первом собеседовании соискателей?
Наверняка каждый из нас сталкивался с ситуацией, когда на первом собеседовании с потенциальным работодателем вас просили заполнить объемную анкету, где нужно почти слово в слово повторить уже написанное в вашем резюме.
26728 15 59
10 августа 2015, 14:12
 Лисин Олег Проверенный исполнитель
Какими ресурсами пользуетесь для закрытия региональных вакансий?
Интересуют именно местные регинальные сайты, которые доказали свою эффективность. География, от Калининграда до Владивостока. Буду признателен за советы. Понятно, что есть глобальный хедхантер и суперджоб. Но они платные, а есть наверняка хорошие бесплатные...
3458 2 53
23 сентября 2019, 13:59
 Дина  Проверенный исполнитель
От каких клиентов готовы отказаться лично вы?
Уважаемые коллеги! Рано или поздно наступает тот период в работе каждого фриланс-специалиста, когда уже просто невозможно охватить неохватываемое. Т.е. попросту не хватает времени на всех и вся и хочется выбирать в прямом смысле этого слова - за что стоит...
574 3 50
Нет оценок